1, litra a), i RÃ¥dets første direktiv 89/104/EÃF af 21. december 1988 om indbyrdes tilnærmelse af medlemsstaternes lovgivning om varemærker skal fortolkes sÃ¥ledes, at et tegn er identisk med varemærket, sÃ¥fremt tegnet uden ændring eller tilføjelse reproducerer alle de bestanddele, der udgør varemærket, eller sÃ¥fremt tegnet, nÃ¥r det betragtes i sin h, Diese Ausführungen machen deutlich, dass die Initiativen der Kommission in dem sehr sensiblen Bereich des Familienrechts, in dem, Det fremgÃ¥r af ovenstÃ¥ende, at Kommissionens tiltag pÃ¥ omrÃ¥det for familieret, som er et følsomt omrÃ¥de, hvor forskellene mellem nationale lovgivninger ofte genspejler historis, Obwohl die Grundlage der von ihnen geltend gemachten Ansprüche sachl. Kommissionen vil fortsat følge direktivets gennemførelse, samarbejde med alle involverede parter om at mindske nationale forskelle og undersøge, om der er behov for sektorspecifik lovgivning for at kunne anvende databeskyttelsesprincipperne pÃ¥ nye teknologier og opfylde behovet for offentlig sikkerhed. Unterschiede in anderen Sprachen: Deutsch - Bulgarisch Deutsch - Dänisch Deutsch - Englisch Deutsch - Französisch Deutsch - Isländisch Deutsch - Italienisch Deutsch - Portugiesisch Deutsch - Rumänisch Deutsch - Russisch Deutsch - Schwedisch Deutsch - Tschechisch Wie heißt du? 1, litra a), samt artikel 8, stk. 40/94 (1 ), da die angefochtene Entscheidung der Beschwerdekammer in mehrerlei Hinsicht fehlerhaft sei, soweit sie davon ausgehe, dass die Unterscheidungskraft des gemeinsamen Bestandteils der fraglichen Zeichen gering sei, soweit sie nicht die Konsequenzen ziehe, die sich aufgrund ihrer Feststellung, dass die Bestandteile âD'OROâ und âDEL SOLEâ gängige Wörter seien, aufdrängten, und soweit sie davon ausgehe, dass bei der Wahrnehmung der Marken. Ob es sich um unsere Nachgiebigkeit handelt, sogar den Ausdruck âinternationale Gemeinschaftâ zu akzeptieren, hinter dem sich kaum etwas anderes verbirgt als die imperiale Macht und ihre Komplizen, oder ob es sich um die im Ãbrigen zu wenig bekannte Position handelt, die die USA-Botschaft in den zentralen Organen der Union einnimmt, diese Beziehungen können nur schwer über, Hvad enten det drejer sig om overførslen af persondata af diverse Ã¥rsager, om de overraskende afgivelser af suverænitet, som er skammelige for hele Europa, nemlig CIA's hemmelige fængsler og andre sager i samme genre, som for øvrigt er alt for hurtigt glemt, om vores velvilje til at acceptere selve begrebet internationalt fællesskab, som næppe betyder andet end imperiemagten og dens hÃ¥ndlangere, eller om det generelt set drejer sig om den plads, vi i øvrigt kender alt for lidt til, som USA's ambassade optager i Unionens centrale organer, sÃ¥ skjuler disse relationer dÃ¥rligt de forskellige interesser, princi, D.  in der Erwägung, dass der Agrarsektor eine wichtige Rolle im politischen und wirtschaftlichen Leben der 13 Beitrittsländer spielt, dass es bedeut, D.  der henviser til, at landbrugssektoren spiller en vigtig rolle i de 13 kandidatlandes politiske og økonomiske liv, og at de. Dänisch: Deutsch: Kommentar: Vi mødes p å banegården. Deutsch; Schule; Deutschland; Dänemark; Dänisch; Schulsystem; Unterschiede deutsches und dänisches Schulsystem? Ich spreche mit dir. Herr Präsident, wir sind überzeugt, dass Ihr Besuch, Ihr Beispiel und Ihre Worte an dem schwierigen Scheideweg, an dem sich Europa heute befindet, sehr hilfreich für uns sein werden, um weitere Fortschritte beim Aufbau eines Europas machen zu können, das nicht nur in der Lage ist, Frieden und Zusammenarbeit zu gewährleisten, sondern auch Wohlstand und Sicherheit, und das fähig ist, im Rest der Welt das zu tun, was hier getan wurde: eine Gesellschaft zu schaffen, die auf der Achtung der Vielfalt, auf der Integration, Hr. Unter Randnummer 13 der Verordnung über den vorläufigen Zoll stellte die Kommission fest, daà die vom Wirtschaftszweig der Gemeinschaft hergestellten und auf dem Gemeinschaftsmarkt verkauften Rohrformstücke und die in den betroffenen Ländern hergestellten und in die Gemeinschaft ausgeführten Rohrformstücke gleichartig waren, da bei den grundlegenden materiellen und technischen Eigenschaften und den Verwendungen der einzelnen Warentypen k, I betragtning 13 i forordningen om midlertidig told konstaterede Kommissionen, at fittings af støbejern, som fremstilles af EF-producenterne og sælges pÃ¥ markedet i Fællesskabet, er samme vare som fittings af støbejern, som fremstilles i de berørte lande og eksporteres til Fællesskabet, da der ikke er nogen forskel i de grundlæggende fysiske egenskaber og a, Zu diesem Zweck sollten diejenigen einzelstaatlichen Rechtsvorschriften über das Urheberrecht und die verwandten Schutzrechte, die sich von Mitgliedstaat zu Mitgliedstaat beträchtlich unterscheiden oder eine derartige Rechtsunsicherheit bewirken, dass der Binnenmarkt in seiner Funktionsfähigkeit beeinträchtigt und die Informationsgesellschaft in Europa in ihrer Entwicklung behindert wird, angepasst und uneinheitliches Vorgehen der Mitgliedstaaten gegenüber technischen Entwicklungen vermieden werden, wäh, Nationale bestemmelser om ophavsret og beslægtede rettigheder, der er meget forskellige fra den ene medlemsstat til den anden, eller som medfører retlig uvished, der hindrer det indre markeds funktion og udviklingen af informationssamfundet i Europa, bør derfor tilpasses, og inkonsekvente nationale reaktioner pÃ¥ den teknologiske udvikling bør undgÃ¥s, hvorimod der ikke er behov for at fjern, Ist die einschlägige Datenschutzfrist für ein Biozidprodukt gemäà Artikel 60 abgelaufen, so kann die befasste zuständige Behörde oder die Agentur erlauben, dass ein nachfolgender Antragsteller auf die vom ersten Antragsteller beigebrachten Daten Bezug nimmt, sofern der nachfolgende Antragsteller nachweisen kann, dass das Biozidprodukt mit dem bereits zugelassenen Biozidprodukt identisch ist oder dass,   Hvis den relevante databeskyttelsesperiode, jf. Präposition + Infinitivkonstruktion â im Dänischen ⦠b der Verordnung Nr. Unterschiede in anderen Sprachen: Deutsch - Bulgarisch Deutsch - Dänisch Deutsch - Englisch Deutsch - Französisch Deutsch - Isländisch Deutsch - Italienisch Deutsch - Portugiesisch Deutsch - Rumänisch Deutsch - Russisch Deutsch - Schwedisch Deutsch - Tschechisch diese Frage im Text des Übereinkommens eindeutiger zu regeln, selbst wenn man berücksichtigt, dass in Fällen, in denen die unbewegliche Sache in einem nicht dem Übereinkommen angehörenden Staat belegen ist, Artikel 4 wahrscheinlich häufig geltend gemacht würde und dass erhebl, Ad hoc-gruppen kom efter at have set nøje på sagen frem til, at det ikke ville være tilrådeligt at ændre denne fortolkning af enekompetence i sager om fast ejendom eller at præcisere dette spørgsmål i selve konventionen, heller ikke selv om artikel 4 sandsynligvis ofte vil blive påberåbt i de tilfælde, hvor ejendommen er beliggende i et ikke-konventionsland, og selv om d, Da die Rechtsvorschriften der Gemeinschaft in der Zwischenzeit an den technischen Fortschritt angepaßt worden sind, und, Da EFlovgivningen i mellemtiden er blevet tilpasset til de tekniske fremskridt, og da der fra 1. september 2000 ikke, Klagegründe: Verstoß gegen Art. Viele übersetzte Beispielsätze mit "Unterschiede" â Dänisch-Deutsch Wörterbuch und Suchmaschine für Millionen von Dänisch-Übersetzungen. 8 Abs. Unterschiede in anderen Sprachen: Deutsch - Bulgarisch Deutsch - Dänisch Deutsch - Englisch Deutsch - Französisch Deutsch - Isländisch Deutsch - Italienisch Deutsch - Portugiesisch Deutsch - Rumänisch Deutsch - Russisch Deutsch - Schwedisch Deutsch - Tschechisch Mit den einzuführenden Vorschriften sollten unter Berücksichtigung, De krav, der indføres, skal gøre noget ved de identificerede risici ved at ta, Da es im Hinblick auf die Einbeziehung der europäischen Dimension in die Bil, Ist die einschlägige Datenschutzfrist für ein Biozidprodukt gemäß Artikel 60 abgelaufen, so kann die befasste zuständige Behörde oder die Agentur erlauben, dass ein nachfolgender Antragsteller auf die vom ersten Antragsteller beigebrachten Daten Bezug nimmt, sofern der nachfolgende Antragsteller nachweisen kann, dass das Biozidprodukt mit dem bereits zugelassenen Biozidprodukt identisch ist oder dass, Hvis den relevante databeskyttelsesperiode, jf. 40/94 (1 ), idet appelkammerets anfægtede afgørelse i flere henseender er fejlagtig, da det deri antages, at særpræget ved de omhandlede tegns fælles bestanddel er svagt, da appelkammeret ikke har draget konsekvenserne, der følger af kammerets konstatering om, at bestanddelene »D'ORO« og »DEL SOLE« er almindelige ord, samt da appelkammeret er gÃ¥et ud fra. Vad heter du? Kein gutes Beispiel für die Ãbersetzung oben. Men dette forslag, der mere er rettet mod Parlamentet end Kommissionen, er meget positivt, for det vil gøre det muligt for os at harmonisere holdningerne med de nationale parlamenter og viderebringe disse harmoniserede holdninger til konferencen via vores deltagelse heri. Unterschiede in anderen Sprachen: Deutsch - Bulgarisch Deutsch - Dänisch Deutsch - Englisch Deutsch - Französisch Deutsch - Isländisch Deutsch - Italienisch Deutsch - Portugiesisch Deutsch - Rumänisch Deutsch - Russisch Deutsch - Schwedisch Deutsch - Tschechisch Unterschiede in anderen Sprachen: Deutsch - Bulgarisch Deutsch - Dänisch Deutsch - Englisch Deutsch - Französisch Deutsch - Isländisch Deutsch - Italienisch Deutsch - Portugiesisch Deutsch - Rumänisch Deutsch - Russisch Deutsch - Schwedisch Deutsch - Tschechisch 40/94 (1 ), da sich die gegenüberstehenden Marken bildlich, klanglich und begriff nicht ähnlich seien und, Søgsmålsgrunde: Tilsidesættelse af artikel 52, stk. artikel 60, er udløbet, kan den modtagende kompetente myndighed eller agenturet, nÃ¥r der er tale om et biocidholdigt produkt, give tilladelse til, at en efterfølgende ansøger kan henvise til oplysninger, der er fremlagt af den første ansøger, forudsat den efterfølgende ansøger kan bevise, at det biocidholdige produkt er det samme som det, der allerede er godkendt, eller, Ich möchte einige wirtschaftliche Kriterien anfügen, einmal die hohe Inflationsrate, die bei über 100 % lag und heute noch bei über 50 % liegt, die hohe Staatsverschuldung, die durch die Ãberbeanspruchung des Staatshaushalts durch militärische Ausgaben und durch den militärischen Konflikt mit der PKK bedingt ist, hohe Realzinsen, ein nach wie vor dominierender Staatssektor, gewaltige regio, Jeg vil gerne tilføje nogle økonomiske kriterier, for det første den høje inflation, som lÃ¥ over 100% og i dag stadig er pÃ¥ over 50%, den store statsgæld, som skyldes overbelastning af statens budget med militærudgifter og den militære konflikt med PKK, høje realrenter, en statslig sektor, som fortsat er dominerende, vældi, Wie dem auch sei, halte ich es für wichtig, dass der Gipfel die Tatsache berücksichtigt, dass die groÃen und tief greifenden sozi, NÃ¥r det er sagt, mener jeg, at det er vigtig, Der Rat erinnert auch an seine SchluÃfolgerungen, wonach die gerechte Lastenverteilung auf die Mitgliedstaaten im Hinblick auf das Gesamtverringerungsziel für die Gemeinschaft als Ganzes so erörtert und vereinbart werden soll, daà dabei die Kosteneffizienz und die verschiedenen Aspekte des Berliner Mandats wie,  Det minder desuden om sine konklusioner, hvorefter en rimelig byrdefordeling mellem medlemsstaterne med hensyn til de samlede emissionsreduktionsmÃ¥l for Fællesskabet som helhed skal drøftes og aftales under hensyn til omkostningseffektiviteten og de aspekter, der indgÃ¥r i Berlin-mandat,   Die Richtlinie 89/109/EWG des Rates vom 21. Deutsch Dänisch Deutsch Dänisch Unterschied in Dänisch Deutsch-Dänisch Wörterbuch. Falsche Ãbersetzung oder schlechte Qualität der Ãbersetzung. Hvad hedder du? 1, litra b), i Rådets forordning nr. Nutzen Sie die weltweit besten KI-basierten Übersetzer für Ihre Texte, entwickelt von den Machern von Linguee. 40/94 idet i) det ældre varemærke kan anvendes på software, der er beregnet på en ikke-professionel forbruger, hvilket kunne give anledning til forveksling, ii) de små visuel, Die Tatsache, dass eines der Unternehmen im Vergleichsland mit einem EU-Unternehmen verbunden ist und dass beide Unternehmen Mitglieder desselben Verbandes wie der Antragsteller sind, kann nicht als relevantes Kriterium für den Ausschluss der Türkei als Vergleichsland angesehen werden, denn die Kriterien, die bei der Untersuchung der Eignung eines Vergleichslandes zu berücksichtigen sind, dürfen ausschließlich auf Fakten wie dem Maß an Wettbewerb auf dem Inlandsmarkt des Vergleichslandes und dem Fehlen wesentli, Det faktum, at en af virksomhederne i referencelandet er forretningsmæssigt forbundet med en virksomhed i EU, og at begge virksomheder er medlemmer af den samme sammenslutning som klagerne, kan ikke anses for at være et relevant kriterium for at udelukke Tyrkiet som referenceland, eftersom de kriterier, der skal tages hensyn til i forbindelse med analysen af valget af referenceland, udelukkende skal være baseret på kendsgerninger såsom konkurrencen på hjemmemarkedet i referencelandet og fravær, Im Fall eines nichtrückzahlbaren Zuschusses (oder einer ähnlichen Leistung) entspricht der Wert der Subvention dem Betrag des Zuschusses, korrigiert um etw, Hvis der er tale om et tilskud (eller en tilsvarende ydelse), hvor pengene ikke skal betales tilbage, er subsidiernes værdi lig med tilskuddets størrelse korrigere, ..Einige von der Kommission in Auftrag gegebene Studien, vor allem diejenigen über den Wettbewerb im Europäischen Rechnungswesen (1992) und über die Rolle, Stellung und Haftung des Abschlußprüfers (1996) haben gezeigt, daß es noch keinen europäischen Markt für die einschlägigen Dienstleistungen gibt und daß weiterhin erhebl, ..Flere undersøgelser, som Kommissionen har iværksat, navnlig »Competition in European Accounting« (konkurrence i europæisk revision) fra 1992 og »The Role, the Position and the Liability of the Statutory Auditor« (den lovpligtige revisors rolle, stilling og ansvar) fra 1996, har vist, at der endnu ikke findes et europæisk marked for revision, og at der stadig, Klagegründe: Verstoß gegen Art. Präposition + Pronomen â Objektform Hun reagerer uden at tænke sig om. Dezember 1988 zur Angleichung der Rechtsvorschriften der Mitgliedstaaten über Materialien und Gegenstände, die dazu bestimmt sind, mit Lebensmitteln in Berührung zu kommen(5) , hat die Richtlinie 76/893/EWG ersetzt und allgemeine Grundsätze zur Beseitigung,   Ved RÃ¥dets direktiv 89/109/EÃF af 21. december 1988 om indbyrdes tilnærmelse af medlemsstaternes lovgivning om materialer og genstande, bestemt til at komme i berøring med levnedsmidler(5) , der erstattede direktiv 76/893/EÃF, blev der fastsat generelle principper for, Die Kommission wird die Durchführung der Richtlinie weiter beobachten, mit allen Beteiligten zusammenarbeiten, um die länderspezifis. 1, litra b), i forordning (EF) nr. 1 Buchst. Hvordan er det muligt ⦠Selv om der er tekniske forskelle i grundlaget for kravene, idet dommen ikke annullerede nogen afgùrelse over for sagsùgerne i den foreliggende sag, fastholder sagsùgerne, at deres krav i det vñsentlige svarer til sagsùgernes i sag T-30/98, og at RÃ¥det og Kommissionen i medfùr af fñllesskabsretten var forpligtet til at erstatte den retlige skade, som UKAEA-medlemmerne af JET's projektgruppe havde lidt, og som var anerkendt i dommen, eller at betale erstatning for deres undladelse. Unterschiede in anderen Sprachen: Deutsch - Bulgarisch Deutsch - Dänisch Deutsch - Englisch Deutsch - Französisch Deutsch - Isländisch Deutsch - Italienisch Deutsch - Portugiesisch Deutsch - Rumänisch Deutsch - Russisch Deutsch - Schwedisch Deutsch - Tschechisch 3 ⦠1, litra b), i Rådets forordning nr. Was kann diesen Unterschied von über 300 % ausmachen? diese Frage im Text des Ãbereinkommens eindeutiger zu regeln, selbst wenn man berücksichtigt, dass in Fällen, in denen die unbewegliche Sache in einem nicht dem Ãbereinkommen angehörenden Staat belegen ist, Artikel 4 wahrscheinlich häufig geltend gemacht würde und dass erhebl, Ad hoc-gruppen kom efter at have set nøje pÃ¥ sagen frem til, at det ikke ville være tilrÃ¥deligt at ændre denne fortolkning af enekompetence i sager om fast ejendom eller at præcisere dette spørgsmÃ¥l i selve konventionen, heller ikke selv om artikel 4 sandsynligvis ofte vil blive pÃ¥berÃ¥bt i de tilfælde, hvor ejendommen er beliggende i et ikke-konventionsland, og selv om d, In ihrer Antwort E-0276/00 (1 ) bestätigt die Europäische Kommission, daà die Tatsache, daà verschiedene Methoden zur Verwendung der KKP verwendet werden, widersprüchliche Antworten hinsichtlich des Preisniveaus zwischen verschiedenen Ländern erbrachten, und bringt einige Erklärungen für d. Kommissionen bekræfter i sit svar pÃ¥ skriftlig forespørgsel E-0276/00 (1 ), at de forskellige metodologiske grundlag for anvendelsen af KKP giver afvigende resultater for det relative prisniveau i de forskellige lande, og giver flere forklaringer herpÃ¥. Ud over grøn- eller hvidbogen ønsker RÃ¥det desuden, at Kommissionen iværksætter en undersøgelse af omrÃ¥derne ansvar uden for kontraktforhold og formueret for at afdække, hvorvidt forskellene mellem medlemsstaternes lovregler her udgør en hindring for et velfungerende indre marked.